viernes, 7 de agosto de 2009

Sofies Welt (II) (B1)

(Para hacer este ejercicio, tienes que hacer primero la actividad Sofies Welt (I))

Aquí tienes de nuevo el texto de Sofies Welt traducido al español (El mundo de Sofía). El traductor no estaba seguro de qué tiempos del pasado debía utilizar. ¿Puedes ayudarle tú? (Si quieres, puedes cortar y copiar el texto en un programa de tratamiento de textos).


(...) (Ser) _________ uno de los primeros días de mayo. En algunos jardines (florecer) ___________ tupidas coronas de narcisos bajo los frutales. Los abedules (estar) ___________ envueltos de finos abrigos en flor. (...)
Sofía (mirar) ____________ en el buzón antes de abrir la puerta del jardín. Normalmente (contener) _____________ mucha morralla publicitaria y algunos sobres grandes para su madre. Sofía siempre (dejar) ___________ después un grueso montón de cartas sobre la mesa de la cocina antes de ir a su habitación para hacer sus deberes. (...)
Hoy sólo (haber) ___________ en el gran buzón verde una pequeña carta -y (ser) ___________ para Sofía.
“Sofía Amundsen”, (poner) _____________ en el sobre. “Kløverveien 3”. Eso (ser) ___________ todo, no (tener) _____________ remite. Ni siquiera (tener) __________ sello. Tras cerrar la puerta tras de sí, (abrir) ___________ el sobre. Dentro (encontrar) ______________ una nota bastante pequeña, no más grande que el sobre correspondiente. En la nota (estar) ___________ escrito: ¿Quién eres?

(Traducción propia. Ha sido publicada una traducción al español)
Ahora puedes comprobar tus resultados con la solución.

Sofies Welt (I) (B1)

Hier möchte ich euch eine interessante Übung zum Gebrauch des IMPERFECTO und INDEFINIDO in Erzählungen vorschlagen:

a) Das sind die ersten Zeilen aus dem Roman Sofies Welt, von Jostein Gaarder. Sofie ist auf dem Rückweg von der Schule nach Hause. Lies sie:

(...) Es war einer der ersten Tage im Mai. In einigen Gärten blühten unter den Obstbäumen dichte Kränze von Osterglocken. Die Birken trugen dünne Umhänge aus grünem Flor. (...)
Sofie schaute in den Briefkasten, ehe sie das Gartentor öffnete. In der Regel gab es darin viel Reklamekram und einige große Briefumschläge für ihre Mutter. Sofie legte dann immer einen dicken Stapel Post auf den Küchentisch, ehe sie auf ihr Zimmer ging, um ihre Aufgaben zu machen. (...)
Heute lag in dem großen grünen Briefkasten nur ein kleiner Brief -und der war für Sofie.
„Sofie Amundsen“ stand auf dem kleinen Briefumschlag. „Kløverveien 3“. Das war alles, kein Absender. Der Brief hatte nicht einmal eine Briefmarke.
Sowie sie das Tor hinter sich geschlossen hatte, öffnete sie den Briefumschlag. Darin fand sie einen ziemlich kleinen Zettel, nicht größer als der dazugehörende Umschlag. Auf dem Zettel stand: Wer bist Du? (...)


b) Lies den Text nochmal. Jetzt versuche dich in die Haut des Schriftstellers hineinzudenken. Bei welchen Sätzen im Text sind verstärkt folgende Absichten zu entdecken? Kopiere den Text in einem Textverarbeitungsprogramm und markiere die unterschiedlichen Erzählabsichten mit zwei verschiedenen Farben.

Erzählabsicht A:
- Das Geschehen in einem gewissen Rahmen oder Kontext zu stellen.
- Situationen, Umstände, Gewohnheiten oder Gegenstände zu beschreiben.
- Eine betrachtende, eher statische Sichtweise des Geschehens. Was war?

Erzählabsicht B:
- Etwas als ein Ereignis darzustellen, die argumentative Grundstruktur der Geschichte trägt.
- Eine dynamische, nach vorwärts gehende Sichtweise des Geschehens: Was ist passiert?

Erinnerst Du dich, für welche Erzählabsichten das Imperfecto oder das Indefinido im Spanischen gebraucht werden? Danach kannst Du die Übung Sofies Welt (II) machen.

lunes, 3 de agosto de 2009

Ojalá que te vaya bonito (Solución)

Aquí tenéis el texto original de la canción:

Ojalá que te vaya bonito.
Ojalá que se acaben tus penas,
que te digan que yo ya no existo,
que conozcas personas más buenas
que te den lo que no pude darte
aunque yo te haya dado de todo.
Nunca más volveré a molestarte
Te adoré, te perdí... ¡Ya ni modo!

¡Cuántas cosas quedaron prendidas
hasta dentro del fondo de mi alma!
¡Cuántas luces dejaste encendidas!
Yo no cómo voy a apagarlas.

Ojalá que mi amor no te duela
y te olvides de mí para siempre,
que se llenen de sangre tus venas
y la vida te vista de suerte.
Yo no sé si tu ausencia me mate
aunque ya tengo el pecho de acero.
¡Pero (que) nadie me llame "cobarde"
sin saber hasta dónde le quiero!

¡Cuántas cosas quedaron prendidas
hasta dentro del fondo de mi alma!
¡Cuántas luces dejaste encendidas!
Yo no cómo voy a apagarlas.

Ojalá... ¡Ay! Ojalá que les vaya bonito.

domingo, 2 de agosto de 2009

Fotografía (A2 - C2)

Una preciosa canción de Juanes. Solo para escucharla y disfrutar. La he subtitulado.



Podéis encontrar el video de la canción en la página de www.lomastv.com, una página muy interesante para practicar la comprensión auditiva en español, con muchas aplicaciones de ayuda para el estudiante. Es de pago, pero hay algunos videos de muestra como este. Debajo del video podéis leer también los subtítulos. Aquí tenéis el enlace:
http://lomastv.com/player_cdn.php?id=25&tlang_id=en